Перевод "военное положение" на английский
Произношение военное положение
военное положение – 30 результатов перевода
Это здание подверглось атаке террориста из 4400.
Теперь это военное положение.
Прекрасно, Болдуин.
I am. This building is the target of a 4400 terrorist attack.
It is now a military situation.
This is great, Baldwin.
Скопировать
Крошка...
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Baby...
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
Скопировать
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . .
Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] Беспорядки, начавшиеся с драки котов, привели к военному
87.5 FM Радио Злобы.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club"
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club" Riots erupted with cat locals before martial law... was enforced from 37:00 today leaving 867 dead and 2500 injured.
87.5 FM Hate Station
Скопировать
- У вас есть план военных действий?
У вас есть план обьявления военного положения и принятия правительства?
Конечно нет.
You planning to stage a military coup? What?
Do you plan to declare martial law? Take over the government?
Of course not.
Скопировать
- Ну вот опять
Корематцу - это заряженный пистолет, только и ждущий какого-нибудь генерального прокурора штата, любящего военное
Он прав.
- Not this again.
Lisa, the Korematsu case is a loaded gun, just waiting for some martial-law-loving solicitor general...
He's right.
Скопировать
Тогда губернатор Кодос захватил всю власть и объявил
- экстренное военное положение.
- Я слышал об этом.
And that was when Governor Kodos seized full power
- and declared emergency martial law.
- I've heard of it.
Скопировать
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное
Запомни, это очень важно.
Then Johnny will really hit those microphones and those cameras, with blood all over him, fighting off anyone who tries to help, defending America even if it means his own death!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Now, this is very important.
Скопировать
Губернатор планеты Тарсус-IV, 20 земных лет назад.
Объявил военное положение, уничтожил 50 процентов колонии Земли.
Найдено обожженное тело по прибытию войск Земли.
Summary: Governor of Tarsus IV, 20 Earth years ago.
Invoked martial law, slaughtered 50 percent of population Earth colony that planet.
Burned body found when Earth forces arrived.
Скопировать
Все под контролем, парни?
Вся эта область находится на военном положении.
Вы имеете в виду...? Я Командующий.
But his mind is of the utmost value to us.
Everything under control, men? Yes, sir. As well as can be expected.
Under the circumstances.
Скопировать
Сегодня по радио говорили о волнениях в Тайбэе, стычках между тайваньцами и континенталами.
В Тайване ввели военное положение.
Мы в больнице все напуганы.
Today, the radio spoke of riots in Taipei between Taiwanese and mainlanders.
Taiwan is under martial law.
In the hospital we are all scared.
Скопировать
Меня расстреляют за выдачу фальшивых пропусков.
У нас же военное положение!
Это всё.
I could be shot for giving out false passes.
You're forgetting that we're in a military state.
Enough!
Скопировать
- Вы уже все слышали новости.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
By now you've all heard the news.
In response to allegations of a conspiracy against the government... President Clark has declared martial law back home... and ordered Mars and Io to enact similar restrictions.
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon.
Скопировать
"- ... И пока мы не можем сказать, сколько людей погибло из-за недавних атак сил ВС Земни на Марс.
Кларк заявил, что атаки будут продолжаться до тех пор, пока временное правительство Марса не введёт военное
Пока не поступало реакций других колоний касательно...
And we've been unable to determine at this time how many have been killed... in the recent attacks on Mars by Earthgov forces.
President Clark has announced that the attacks will continue... until the Mars Provisional Government accedes to martial law.
There's been no reaction from any of the outer colonies concerning-
Скопировать
Я должна предпринять определённые... досадные меры, чтобы поддержать порядок.
В смысле, объявить военное положение и отстранить местное правительство в горных провинциях?
Я и не подозревала, что вы в курсе политической ситуации на Бэйджоре.
And I've had to take certain... unfortunate actions to maintain order.
You mean declaring martial law and suspending local government in the hill provinces?
I wasn't aware that you kept such close watch on the Bajoran political situation.
Скопировать
Ожидается, что он предоставит сведения для поддержания этой акции завтра на закрытом заседании всего Земного Сената.
Повтоярем, Земля теперь на военном положении.
(RUSSIAN)
He's expected to provide information to support this action... at a closed meeting of the full Earth Senate tomorrow.
We repeat, Earth is now under martial law.
Subtitles subXpacio and TusSeries
Скопировать
- Приказ пришёл.
Скажи остальным, военное положение, вступает в силу немедленно.
Скоро я сделаю объявление, только вот переварю это.
Order came in.
Tell the others, martial law, effective immediately.
I'll give the announcement in a little while, just as soon as I can stomach it.
Скопировать
- Сегодня, 9 апреля 2260 я получил приказ от президента Земного Альянса, объявляющий о чрезвычайном положении.
С этого момента на "Вавилоне-5" вводится военное положение.
Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений.
I have received orders this day, April 9, 2260... from the president of the Earth Alliance declaring a state of emergency.
As of this moment, Babylon 5 is under martial law.
A curfew of 1900 hours will be maintained until further notice.
Скопировать
Как командующий офицер и военный правитель "Вавилона-5", я не могу позволить этому случиться.
Президент Кларк нарушил конституцию Земного Альянса, распустив Сенат, введя военное положение и лично
На нём лежит ответственность за смерть сотен ни в чём не повинных людей.
As commanding officer and military governor of Babylon 5... I cannot allow this to happen.
President Clark has violated the Earth Alliance Constitution... by dissolving the Senate... declaring martial law... and personally ordering the bombing of civilian targets on the Mars Colony.
He is personally responsible for the deaths of hundreds of innocent people.
Скопировать
Вас не казнят, как я в начале хотел.
Надо учитывать военное положение, все-таки.
Видите этот полуостров?
You will not be prosecuted before a secret military court as I first had in mind.
However, I have to forgo my plans as our country's military situation is at stake here.
You see, that's the Curonian peninsula.
Скопировать
Очевидно, что птицу привлекает движение.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
It has become obvious that the bird is attracted by movement.
Accordingly, your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial law.
In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once.
Скопировать
Но ходить по улицам теперь запрещено.
Существует военное положение.
В 6 часов все закрывается.
But walking on the street is forbidden now.
There is martial law.
At 6 o'clock everything is closed.
Скопировать
- Сэм МакКорд.
- Район Нома на военном положении.
Ваша заявка приостановлена вплоть до урегулирования спора.
- I'm Sam McCord.
- The district of Nome is under martial law.
Your claim has been cross-filed and will be under guard until the dispute is settled.
Скопировать
Беспорядки подавлены.
Его сиятельство герцог объявил военное положение.
Всем немедленно сдать оружие.
The coup d'etat has failed.
Martial law is in effect, under the command of Duke Red.
Abandon your weapons and surrender.
Скопировать
Что ж, завтра им устроят обучение с выездом на место.
Генерал Тэйлор объявил военное положение.
Приказал всем годным немцам от 14 до 80 лет захоронить тела жертв.
Well, they're gonna have a hell of an education tomorrow.
General Taylor declared martial law.
Ordered every able-bodied German 14 to 80 to bury the bodies tomorrow.
Скопировать
Я вижу руку, тянущуюся со звезд.
Президент Кларк подписал указ, объявляющий военное положение.
Эти указы вынудили нас объявить независимость.
I see a great hand reaching out of the stars.
President Clark signed a decree declaring martial law.
These orders have forced us to declare independence.
Скопировать
Сэр, я полностью на вашей стороне...
Тем не менее, я настаиваю на введении военного положения.
Я вновь требую объявления боеготовности номер один включая активизацию Автоматической Системы Реагирования (АСР).
I fully support you in this last ditch effort.
But I must stress the importance of the strong military posture at this moment.
Again I urge a Stage 1 alert, including the ARS activation. General...
Скопировать
Как дела, Джон?
84 Воздушная Дивизия тоже находится на военном положении...
- Может поможешь? - Ни за что.
All right, John?
The 84th Airborne Division has also been placed on a state of combat readiness...
- Come to give me a hand, then?
Скопировать
Были ли они спровоцированы я не знаю.
Но это дало им повод ввести военное положение по всему Бенгальскому региону.
Вот, что сделали военные.
Whether it was provoked I don't know.
But it gave them an excuse to impose martial law throughout Bengal.
Some of the things the military have done....
Скопировать
- Как будто они ещё не наказаны.
Как известно, все виды увольнительных приостановлены из-за военного положения.
Но некоторые заключённые всё еще просят увольнительную.
- As if they don't punish.
As it is known, all kinds of leaves are suspended as of martial law.
Yet, some inmates still ask for leave.
Скопировать
Запрещено быть на улицах до 5 часов.
У нас военное положение.
До пяти ещё много времени.
It's forbidden to be on the streets till 5 o'clock.
We have martial law.
There's plenty time till 5.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов военное положение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы военное положение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение